[tran.]The Sweet escape...*•NaNa•*

posted on 28 Sep 2007 20:56 by nana-naniz

The Sweet Escape-Gwen Stefani ft. Akon

If I could escape
(ถ้าฉันหนีออกไปได้นะ)
I would, but first of all let me say
(ฉันอยากจะหนี แต่สิ่งแรกที่ฉันจะพูดคือ)
I must apologize for acting, stinking, treating you this way
(ฉันต้องแก้ตัวสำหรับการกระทำที่แสนแย่ของฉัน ที่ทำกับเธอแบบนี้)
Cause I've been acting like sour milk all on the floor
(เพราะฉันรู้ว่าฉันเคยทำตัวเหมือนนมเปรี้ยวที่หกเลอะเลอะบนพื้น)
It's your fault you didn't shut the refridgerator
(มันเป็นความผิดของเธอนะ ที่เธอไม่ได้ปิดตู้เย็น)
Maybe that's the reason I've been acting so cold
(นั่นแหละคือเหตุผลที่ทำไมฉันถึงทำตัวเย็นชานัก)

If I could escape
(ถ้าฉันหนีออกไปได้)
And re-create a place as my own world
(และสร้างสถานที่ ที่เป็นโลกส่วนตัวของฉันขึ้นอีกครั้ง)
And I could be your favorite girl
(และสามารถเป็นผู้หญิงที่เธอชอบได้)
Forever, perfectly together
(อยู่ด้วยกันตลอดไปอย่างสมบูรณ์แบบ)
Tell me boy, now wouldn't that be sweet?
(บอกฉันซิว่าตอนนี้เธอไม่ต้องการเป็นคนที่ฉันรัก)


If I could be sweet
(ถ้าฉันเป็นที่รักได้)
I know I've been a real bad girl
(ฉันรู้..ว่าฉันเคยเป็นผู้หญิงที่แย่มากๆมาก่อน)
I didn't mean for you to get hurt
(ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้เธอเจ็บ)
Whatsoever, we can make it better
(ยังไงก็ตาม..เราทำให้มันดีขึ้นได้นะ)
Tell me boy, Now wouldn't that be sweet?
(บอกฉันซิว่าตอนนี้เธอไม่ต้องการเป็นคนที่ฉันรัก)
Sweet escape
(การหลบหนีที่แสนหวาน)

(I wanna get away, to our sweet escape)
(ฉันต้องการออกไป สู่การหลบหนีที่แสนหวานของเรา)

You let me down
(เธอทำให้ฉันผิดหวัง)
I'm at my lowest boiling point
(ฉันอยู่ที่จุดต่ำสุดของจุดเดือด)
Come help me out
(ช่วยฉันออกไปที)
I need to get me out of this joint
(ฉันอยากจะหนีออกไปจากความสัมพันธ์แบบนี้)
Come on, let's bounce
(มาเถอะ..มาออกไปจากที่นี่กันนะ)
Counting on you to turn me around
(ไว้วางใจในตัวเธอที่จะพาฉันกลับออกไป)
Instead of clowning around let's look for some common ground
(แทนที่ความงี่เง่ารอบๆนี่ กลับไปสู่สิ่งที่มันธรรมดากันเถอะ)

So baby, times getting a little crazy
(เพราะอย่างนั้นที่รัก..ครั้งนี้บ้าเล็กน้อย)
I've been getting a little lazy
(ฉันรู้สึกขี้เกียจเล็กน้อย)
Waiting for you to come save me
(รอเธอมาช่วยฉันออกไป)
I can see that you're angry
(ฉันรู้ว่าเธอโกรธ)
By the way the you treat me
(ด้วยวิธีที่เธอดูแลฉัน)
Hopefully you don't leave me
(ให้ความหวังกัน ไม่ทิ้งฉันไป)
Want to take you with me
(อยากให้เธออยู่กับฉัน)

If I could escape
(ถ้าฉันหนีออกไปได้)
And re-create a place as my own world
(และสร้างสถานที่ ที่เป็นโลกส่วนตัวของฉันขึ้นอีกครั้ง)
And I could be your favorite girl
(และสามารถเป็นผู้หญิงที่เธอชอบได้)
Forever, perfectly together
(อยู่ด้วยกันตลอดไปอย่างสมบูรณ์แบบ)
Tell me boy, now wouldn't that be sweet?


If I could be sweet
(ถ้าฉันเป็นที่รักได้)
I know I've been a real bad girl
(ฉันรู้..ว่าฉันเคยเป็นผู้หญิงที่แย่มากๆมาก่อน)
I didn't mean for you to get hurt
(ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้เธอเจ็บ)
Whatsoever, we can make it better
(ยังไงก็ตาม..เราทำให้มันดีขึ้นได้นะ)
Tell me boy, Now wouldn't that be sweet?
(บอกฉันซิว่าตอนนี้เธอไม่ต้องการเป็นคนที่ฉันรัก)
Sweet escape
(การหลบหนีที่แสนหวาน)



(Woo-who, yee-who)x4

If I could escape
(ถ้าฉันหนีออกไปได้)

Cause I've been acting like sour milk all on the floor
(เพราะฉันรู้ว่าฉันเคยทำตัวเหมือนนมเปรี้ยวที่หกเลอะเลอะบนพื้น)
It's your fault you didn't shut the refridgerator
(มันเป็นความผิดของเธอนะ ที่เธอไม่ได้ปิดตู้เย็น)
Maybe that's the reason I've been acting so cold

If I could escape
(ถ้าฉันหนีออกไปได้)
And re-create a place as my own world
(และสร้างสถานที่ ที่เป็นโลกส่วนตัวของฉันขึ้นอีกครั้ง)
And I could be your favorite girl
(และสามารถเป็นผู้หญิงที่เธอชอบได้)
Forever, perfectly together
(อยู่ด้วยกันตลอดไปอย่างสมบูรณ์แบบ)
Tell me boy, now wouldn't that be sweet?

If I could be sweet
(ถ้าฉันเป็นที่รักได้)
I know I've been a real bad girl
(ฉันรู้..ว่าฉันเคยเป็นผู้หญิงที่แย่มากๆมาก่อน)
I didn't mean for you to get hurt
(ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้เธอเจ็บ)
Whatsoever, we can make it better
(ยังไงก็ตาม..เราทำให้มันดีขึ้นได้นะ)
Tell me boy, Now wouldn't that be sweet?
(บอกฉันซิว่าตอนนี้เธอไม่ต้องการเป็นคนที่ฉันรัก)
Sweet escape
(การหลบหนีที่แสนหวาน)


(Woo-who, yee-who)
(I wanna get away, to our sweet escape)
(ฉันต้องการออกไป สู่การหลบหนีที่แสนหวานของเรา)

แปลออกมาได้ยังไงนะเรา ทุเรศจริงๆ ไม่มีอะไรมาก แค่อยากลองแปลเพลงดูเพราะเห็นพี่ก๋อง แห่งบล็อก street english แปลหลายเพลงจริง(ขอบคุณมากสำหรับเพลง way back into loveนะคะ)

ไม่ได้ตั้งใจจะแปลเป็น"การหลบหนีที่แสนหวาน"นะ แต่ไม่รู้จะแปลว่าอะไรดีเพราะ sweet มีความหมายมากเหลือเกิน

ผู้รู้ผ่านมากรุณาชี้แนะด้วยนะคะ แหะๆ

เอาน่า..หัดแปลครั้งแรก


วันนี้สอบเสร็จแล้ว....ดีใจมาก

สอบมาทั้งอาทิตย์ เหนื่อยๆมึนๆปนกันไป รู้ผลวันที่ 3 ต.ค.

แต่แอบรู้มาแล้วว่า Grammar วิทย์ และคณิตศาสตร์เสริม รวมถึงวิชาของ forigner ไม่ตกเลยซักวิชา

ได้รางวัลวันนี้คือ การได้หยุดเป็นเวลา 27 วันถ้วน...เยอะ(ก็ได้มั้ง)

ต่อไปก็เตรียมสอบเข้ามหิดล สู้ๆ
(สอบเข้ามหิดลวิทยานุสรณ์นะคะ เรียนต่อม.ปลาย ไม่ใช่ม.มหิดลอย่างที่พี่พลอยจ๋าเคยเม๊นเอาไว้)

เข้ายากน่าดูรอบแรกรับแค่500คน รอบสองเหลือ 200กว่า ตายแน่....

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

แป๋วว.. พี่หน้าแตกเลย กิกิ
ไม่รู้จริงๆ นี่จ๊ะว่าน้องนานา ยังละอ่อนอยู่
ตอนแรกพี่คิดว่าเป็นสาวม.ปลาย ที่ไหนได้เป็นสาว ม.ต้น
แต่เก่งนะจ๊ะทำบล็อกสวยมาก

เอาเถอะน้า.. อีก 3 ปีรับรองสอบเข้า มหิดล ได้แน่ๆ
เชื่อพี่ๆ เห็นไหมแววดีมันฟ้อง ตั้งใจอ่านหนังสือนะค่ะ
ยากแค่ไหน เราสู้ใจดีซะอย่างจะต้องผ่านไปได้แน่ๆค่ะ
พี่เป็นกำลังใจให้นะค่ะ

#1 By พี่พลอยจ๋า on 2007-09-29 00:07

ว้าวมีแปลเพลงเหมือนกันเลย แปลได้ดีแล้วครับ เก่งๆ
ชอบบางคำในเพลงนี้นะ
clowning around - ทำตัวเรื่อยเปื่อย งี่เง่าๆไปเรื่อย
look for some common ground - common นอกจากแปลว่าธรรมดาแล้ว อีกความหมายคือ สิ่งที่เหมือนๆกัน ในประโยคนี้น่าจะหมายถึง กลับไปเข้ากันได้อีกที ประมาณนั้นนะจ้ะ
้hopefully you dont leave me - หวังว่าเธอจะไม่ไปจากฉัน

ทำต่อไปนะครับ เดี๋ยวมาเยี่ยมใหม่

#2 By ก๋อง *~*$treet English *~* on 2007-09-29 04:10